Обзор

Где сделать перевод с заверением в Санкт-Петербурге

Где сделать перевод с заверением в Санкт-Петербурге

Перевод документов в СПб, научных и технических текстов, сайтов, художественной литературы – услуга, спрос на которую растет с каждым годом. Переводят письменно и устно.

Чтобы перевести материалы, обращаются к частным переводчикам и в профессиональные бюро переводов. Требования к качеству, стоимости и срочности работ различаются, и каждый из вариантов может оказаться предпочтительным.

При необходимости заверения переведенных документов компании предлагают проставить апостиль, заверить перевод нотариально или печатью бюро.

Нотариальное заверение переводов

Нотариально заверенные документы приобретают юридическую силу и предоставляются в:

  • миграционные службы;
  • ЗАГСы, посольства, иностранные представительства;
  • образовательные и медицинские организации.

Нотариусы удостоверяют переводы:

  • личных документов граждан;
  • законодательных и распорядительных актов;
  • административно-организационных документов;
  • справочной документации.

Суть нотариального заверения заключается в следующем:

  • Переводчик делает перевод документа, сшивает его с оригиналом или копией, на последней странице ставит подпись, подтверждая правильность перевода.
  • Нотариус регистрирует в реестре личные данные переводчика и ставит печать, подтверждая подлинность подписи переводчика.

Переводы, заверенные печатью бюро

Переводы паспортов, дипломов, справок и заключений с таким вариантом заверения заказывают в ситуациях, когда нотариальное заверение не обязательно. Это может быть:

  • оформление гражданства и получение виз (гостевых, командировочных);
  • заключение брака с иностранцем и получение наследства (если речь идет о «визе невесты» или подаче документов через консульство);

Готовый перевод скрепляют с оригиналом или его копией, проставляют печать бюро. Последняя может содержать информацию на русском и английском языках (название, реквизиты, пометку о том, что перевод был выполнен сотрудником бюро и полностью соответствует тексту оригинала или копии).

Перевод с заверением апостилем

При оформлении переводов с проставлением апостиля рекомендуется:

  • оформлять документы в бюро переводов с высокой деловой репутацией;
  • учитывать требования страны назначения;
  • выяснить у принимающей стороны, на что именно требуется поставить апостиль – на оригинал документа, его нотариально заверенную копию или перевод. В разных зарубежных организациях свои регламенты и требования, поэтому стоит руководствоваться исключительно рекомендациями из принимающей структуры.

Данный вид заверения чаще всего требуется в таких случаях, как:

  • приобретение, аренда недвижимости, смена места жительства;
  • поступление в иностранные учебные заведения;
  • открытие счета в иностранном банке;

Преимущества оформления переводов документов в специализированных бюро

Если вы планируете заказать переводы с заверением, обратите внимание на бюро переводов «АС» в СПб.

  • Вы сэкономите время и получите грамотно оформленные документы, не вызывающие проблем при предъявлении.
  • Здесь работают лингвисты с глубокими языковыми знаниями, узкой специализацией.
  • Можно заказать срочные, письменные и устные переводы.
  • Бюро переводов «АС» предлагает высокий уровень обслуживания и доступные цены.

На сайте i-translator.ru можно посмотреть полезную информацию, проконсультироваться.

Смотрите также

Из каких материалов производится зимняя спецодежда и почему

SPBNEWS

Постановка креативного и оригинального свадебного танца

SPBNEWS

Ответственное хранение грузов: преимущества и особенности

SPBNEWS

Оставьте комментарий