Перевод документов в СПб, научных и технических текстов, сайтов, художественной литературы – услуга, спрос на которую растет с каждым годом. Переводят письменно и устно.
Чтобы перевести материалы, обращаются к частным переводчикам и в профессиональные бюро переводов. Требования к качеству, стоимости и срочности работ различаются, и каждый из вариантов может оказаться предпочтительным.
При необходимости заверения переведенных документов компании предлагают проставить апостиль, заверить перевод нотариально или печатью бюро.
Нотариальное заверение переводов
Нотариально заверенные документы приобретают юридическую силу и предоставляются в:
- миграционные службы;
- ЗАГСы, посольства, иностранные представительства;
- образовательные и медицинские организации.
Нотариусы удостоверяют переводы:
- личных документов граждан;
- законодательных и распорядительных актов;
- административно-организационных документов;
- справочной документации.
Суть нотариального заверения заключается в следующем:
- Переводчик делает перевод документа, сшивает его с оригиналом или копией, на последней странице ставит подпись, подтверждая правильность перевода.
- Нотариус регистрирует в реестре личные данные переводчика и ставит печать, подтверждая подлинность подписи переводчика.
Переводы, заверенные печатью бюро
Переводы паспортов, дипломов, справок и заключений с таким вариантом заверения заказывают в ситуациях, когда нотариальное заверение не обязательно. Это может быть:
- оформление гражданства и получение виз (гостевых, командировочных);
- заключение брака с иностранцем и получение наследства (если речь идет о «визе невесты» или подаче документов через консульство);
Готовый перевод скрепляют с оригиналом или его копией, проставляют печать бюро. Последняя может содержать информацию на русском и английском языках (название, реквизиты, пометку о том, что перевод был выполнен сотрудником бюро и полностью соответствует тексту оригинала или копии).
Перевод с заверением апостилем
При оформлении переводов с проставлением апостиля рекомендуется:
- оформлять документы в бюро переводов с высокой деловой репутацией;
- учитывать требования страны назначения;
- выяснить у принимающей стороны, на что именно требуется поставить апостиль – на оригинал документа, его нотариально заверенную копию или перевод. В разных зарубежных организациях свои регламенты и требования, поэтому стоит руководствоваться исключительно рекомендациями из принимающей структуры.
Данный вид заверения чаще всего требуется в таких случаях, как:
- приобретение, аренда недвижимости, смена места жительства;
- поступление в иностранные учебные заведения;
- открытие счета в иностранном банке;
Преимущества оформления переводов документов в специализированных бюро
Если вы планируете заказать переводы с заверением, обратите внимание на бюро переводов «АС» в СПб.
- Вы сэкономите время и получите грамотно оформленные документы, не вызывающие проблем при предъявлении.
- Здесь работают лингвисты с глубокими языковыми знаниями, узкой специализацией.
- Можно заказать срочные, письменные и устные переводы.
- Бюро переводов «АС» предлагает высокий уровень обслуживания и доступные цены.
На сайте i-translator.ru можно посмотреть полезную информацию, проконсультироваться.